سلام
دوستای عزیزم امیدوارم حال همتون خوب باشه
در مورد فصل ۶ یه عذرخواهی بهتون بدهکارم واسه فردا یه ترجمه فوری داشتم (۱۸ صفحه) امروز از صبح مشغول این ترجمه هستم که تا فردا ظهر تحویلش بدم. به خاطر همین نرسیدم ترجمه فصل ۶ رو انجام بدم. ایشالا چهارشنبه فصل ۶ و جمعه هم فصل ۷ رو میذارم.
و اما یه سوالی که دوست عزیز فاطمه تو نظرات پست قبلی ازم پرسیده بود حسابی منو به فکر انداخته.![]()
اینکه چرا بعضی قسمت های داستان رو سانسور نمی کنم؟![]()
سوال خوبیه.
خب من خودم همونطور که تو جواب نظرشون گفتم هم با سانسور مخالفم و به عنوان یه مترجم وظیفه خودم میدونم که نوشته ها و گفته های نویسنده رو عینا و بدون کم و کاست یا بال و پر دادن ترجمه کنم.
اینم میدونستید که مترجمان رسمی سوگند می خورن که عینا و بدون کم و کاست یا افزودن به مطالب و گفته ها و نوشته های شخص اصلی ترجمه رو انجام بدن؟
البته تا اینجای داستان به نظر خود من چیز خاصی برای سانسور شدن هم وجود نداشته (البته این نظر شخصی من هست شاید بعضیهاتون با من مخالف باشین که کاملا به این موضوع احترام میذارم).
الان میخواستم نظر شمارو هم در این مورد بدونم:
به نظرتون باید داستان رو سانسور کنم؟
جوابتون هر چی هست دوست دارم علتش رو هم بدونم.
اگه به نظرتون باید سانسور بشه خب تا اینجای داستان به نظرتون کجاها باید سانسور میشده؟ (میخوام بدونم چیا قابل قبول و چیا غیرقابل قبوله)
راستی لطفا سن خودتونو هم بگید تا بدونم خواننده های این داستان تو چه رده سنی هستن (بعدش ببینم سانسور واقعا لازمه یا نه ![]()
![]()
)
*****************************************
دوباره سلام
نظر همه برای من محترمه. مثل اینکه اکثریت تا اینجا مخالف سانسور بودن (راستش این کتاب واقعا چیز خاصی هم برای سانسور نداشت) . اگه داستان هایی مثل نغمه آتش و یخ (که خودم واقعا از طرفداراش هستم) رو در نظر بگیریم خوب اون بعضی جاهاش دیگه واقعا نیاز به سانسور داره
بعضی مطالب برای یه گروه سنی واقعا نامناسبه و مسئله اینه که تو اینترنت به هیچ وجه نمیشه کنترل کرد کی چی میخونه!!!!
خب البته من خودم در مورد ناسزاها و فحش هایی که بعضی از شخصیت های داستانی به زبون میارن طرفدار سانسور هستم (بهتره به جاشون یه معادل تقریبا مودبانه تر بگیم) چون من خودم روم نمیشه بعضی از فحش هارو تو ترجمه بنویسم!!! البته تا اینجای داستان همچین موردی رو نداشتیم.
درسته من خودم مخالف سانسور هستم ولی واقعیت اینه که بعضی جاها لازمه (به شرط اینکه به ساختار و مفهوم متن صدمه ای نزنه). من یه داستانی رو می خوندم که دختر و پسری و از اول داستان همکلاسی معرفی کرده بودن بعد یه جایی توی داستان پسر جون خودش رو برای نجات دختره فدا می کنه!!! تمام مدت فکر من مشغول این بود که چه همکلاسی خوبی بوده عمرا همکلاسی های ما همچین کاری برامون بکنن!!! بعدش که یه نگاهی به متن اصلیش انداختم دیدم که اینا با هم دوست دختر/پسر بودن
تازه فهمیدم چرا پسره خودشو فدا کرده!!!! (البته بگذریم از اینکه دوس دختر/پسر ها هم همچین کاری برای طرف مقابلشون انجام نمیدن) ولی خوب این رابطه منطقی تر از همکلاسی بودن به نظر میومد!!!
همچین مواردی رو مخالف سانسور هستم ولی در مواردی که باعث انحراف (!!!) جامعه و از دست رفتن قباحت بعضی مسائل بشه به نظر میاد بهتره سانسور بشه. اما باید توجه داشته باشیم که اکثر داستانهایی که تو وبلاگها و سایتها ترجمه میشه برای رده سنی نوجوانان هم مناسبه و به خاطر همین محتواشون تقریبا مشکل خاصی نداره.
البته به قول دوستان این خواننده هست که باید پایبند ارزشهای فرهنگی خودش بمونه و زود غرب زده نشه
خوب نهایتش دو نسخه از ترجمه آماده می کنیم : یکی +۱۸ یکی هم -۱۸
برای دانلودش هم رمز میذارم برای دریافت رمز هم باید کپی کارت ملی + کپی تمام صفحات شناسنامه + ۲ قطعه عکس ۳*۴ بفرستید ![]()